>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

どのように私をフランス語で綴りますか?

フランス語の「Get Me」は、コンテキストに応じていくつかの異なる方法で翻訳できます。

一般的なリクエスト:

* "donnez-moi" - これは最も文字通りの翻訳であり、「私を与える」を意味します。

* "procurez-moi" - これは「Get Me」または「Goting for Me」に翻訳されます。

* "apportez-moi" - これは「Bring Me」を意味します。

特定のアイテムの場合:

* "Je Voudrais ..." - これは「私は...」を意味し、リクエストを行うために使用されます。たとえば、「Je Voudrais UnCafé」は「コーヒーが欲しい」という意味です。

* "Je Veux ..." - これは「私は...」を意味し、リクエストを行うためのより直接的な方法です。たとえば、「Je Veux un Sandwich」は「サンドイッチが欲しい」を意味します。

正式なリクエスト:

* "Pouvez-vous me donner ..." - これは「あなたは私に与えることができますか...」を意味し、リクエストを行うより丁寧な方法です。

* "Pourriez-vous me Procurer ..." - これは「私を手に入れることができますか...」を意味し、リクエストを行う非常に正式な方法です。

最適な翻訳は、特定のコンテキストと使用したい形式のレベルに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。