フォーマル:
* J'aime Courtney。 (これは最も文字通りの翻訳であり、正式な状況に適しています。)
* je suis amoureux(se)de courtney。 (これは「私はコートニーに恋をしている」に翻訳され、「J'aime Courtney」よりもロマンチックです。)
非公式:
* J'adore Courtney。 (これは「私はコートニーを崇拝する」を意味し、愛のより強い表現です。)
* je suis dingue de courtney。 (これは「私はコートニーに夢中です」と言う非常に非公式の方法です。)
* J'aime Beaucoup Courtney。 (これは「私はコートニーが好きです」に翻訳され、あなたが夢中になっているが、あまりにも前進したくない人にとっては良い選択肢です。)
ロマンチック:
* je t'aime、コートニー。 (これは「私はあなたを愛している」と言う最も一般的な方法であり、非常に親密です。)
* tu es l'Amour de ma vie。 (これは「あなたは私の人生の愛です」に翻訳されます。)
重要な注意: フランス語では、「tu」は非公式の「あなた」であり、「vous」は正式な「あなた」です。したがって、コートニーとのファーストネームベースである場合は、「Tu」を使用してください。そうでない場合は、「vous」を使用してください。
また、フランス語で「私はコートニーを愛している」と言う方法を選択する際には、特定のコンテキストを検討する価値があります。手紙を書いている場合は、より正式な表現を使用する場合があります。コートニーと対面している場合は、より非公式の表現を使用する場合があります。
