意味を伝えるためのいくつかのオプションは次のとおりです。
直接翻訳:
* lewe、lag、liefhebend: これは文字通りの翻訳ですが、少し硬いように聞こえます。
* leef、lag、lief: これはやや自然なサウンドのバージョンですが、それでもあまり慣用的ではありません。
その他の慣用的なオプション:
* geniet die lewe、hard hard、en leef met liefde: これは「人生を楽しんで、一生懸命に笑い、愛と一緒に生きる」ことにつながります。オリジナルの本質を捉えるより自然な響きのフレーズです。
* maak die beste van elke dag、lag soveel as wat jy kan、en leef met passie: これは、「毎日を最大限に活用し、できる限り笑い、情熱を持って生きる」につながります。現在の瞬間を楽しんで、目的を持って生きることを強調しています。
最終的に、アフリカーンス語の「ライブ、笑い、愛」の意味を伝える最良の方法は、特定の文脈と意図したトーンに依存します。
