>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

ポルトガル語で愛を込めてどう言いますか?

ポルトガル語では、形式の文脈とレベルに応じて、「愛との愛」と言う方法がいくつかあります。ここにいくつかのオプションがあります:

フォーマル:

* com amor: これは、「愛を込めて」と言う最も一般的で一般的な方法です。ほとんどすべての状況に適しています。

* com carinho: これは「愛情を込めて」に変換され、より柔らかく、より柔らかい感覚を伝えます。

非公式:

* com amor: 正式な設定と同じフレーズを使用できますが、 "amor"に短縮することも一般的です または "com amorzinho" (ほとんど愛を込めて)。

* com carinho: これも非公式に使用され、正式なバージョンと同じ意味があります。

* com muito amor: これは「多くの愛を持って」を意味し、あなたの感情の強さを強調します。

文字または注意:

* com amor、 (あなたの名前) - これは、手紙やメモでサインオフする一般的な方法です。

* com carinho、 (あなたの名前) - これは、特によく知っている人に手紙を書いている場合は、サインオフするもう1つの一般的な方法です。

あなたに最適なオプションは、特定の状況に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。