>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

この世界フランス語のみんなを愛しているのはどうですか?

フランス語で「私はこの世界のすべての人を愛している」という完璧な翻訳はありません。ここにいくつかのオプションがあります。それぞれがわずかに異なるニュアンスを備えています。

フォーマル:

* j'aime touslesêtreshumains de ce monde。 (これは文字通り翻訳され、すべての人間を強調します。)

* j'aimel'humanitéentière。 (これはすべての人類を愛することに焦点を当てています。)

非公式:

* j'aime tout le monde。 (これは最も直接的な翻訳ですが、非常に単純に聞こえる可能性があります。)

* j'aime tout le monde dans ce monde。 (これは、「世界」の側面に少し重点を置いています。)

* je suis amoureuse/amoureux de tout le monde。 (これはより表現力があり、「amoureuse/amoureux」という言葉を使用します。

詩的:

* j'aimechaqueâmequi restire sur cette terre。 (これは、地球上のすべての人の個々の魂を強調しています。)

最良の翻訳は、コンテキストと伝えたいトーンに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。