>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

ポルトガル語で私のものはどうですか?

ポルトガル語における「私のもの」の直接翻訳は、文脈に依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

フォーマル:

* sãomeus: これは最も一般的で文字通りの翻訳です。それは「私のものです」と直接翻訳します。

* PERTENCEM-ME: これは「私に属する」と翻訳し、より正式な「私のもの」と言う方法です。

非公式:

* sãoMinhas: これは、あなたが言及しているものが女性的である場合に使用されます(例:「本は私のものです」)。

* sãomeus: これは正式なバージョンと同じであり、しばしば非公式に使用されます。

* émeu: これは「それは私のものです」に翻訳され、特異なオブジェクトに使用されます。

* éMinha: これは「それは私のものです」に翻訳され、特異な女性のオブジェクトに使用されます。

* énosso: これは「それは私たちのものです」に翻訳され、複数の人が共有する特異なオブジェクトに使用されます。

例:

* floressãominhas。 (花は私のものです。)

* oCarroémeu。 (車は私のものです。)

* os livros pertencem-me。 (本は私に属します。)

適切な翻訳を選択するには、言及している名詞の性別(男性または女性)と必要な形式のレベルを考慮してください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。