>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

ここフランス語で何がいたらいいですか?

文脈と形式に応じて、フランス語で「あなたがここにいたらいいのに」と言う方法がいくつかあります。

フォーマル:

* j'aimerais que tu sois ici。 (これは最も文字通りの翻訳であり、非常にフォーマルです。)

* je souhaiterais que tu sois ici。 (上記に似ていますが、フォーマルが少し少ない。)

非公式:

* j'aimerais que tu soislà。 (それを言うよりカジュアルな方法。)

* j'auraisaiméque tu soislà。 (これは、その人がそこにいないことを意味し、あなたはそれらを逃しています。)

* je te manque。 (これは文字通り「私はあなたがいなくて寂しい」を意味しますが、誰かがそこにいたことを願っているという感覚を伝えることもできます。)

もっと詩的:<​​/b>

* comme j'aimerais que tu sois ici。 (これは「あなたがここにいたらいいのに」を意味します。)

* jerêvedete voir ici。 (これは「ここであなたに会うことを夢見ています。」)

正しいフレーズを選択する最良の方法は、あなたが話している人と会話の全体的なトーンによって異なります。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。