バイリンガリズム: 2つ以上の言語を話し、理解する能力を指します。
方言: 発音、語彙、文法、時には構文の点で標準言語とは異なるさまざまな言語。多くの場合、特定の地域、社会グループ、または民族に関連しています。
関係:
* 「第二言語」としての方言: バイリンガルの人は、その言語の地域的または社会的変種を使用するとき、彼らの主要な言語の2番目の方言を話していると見なされるかもしれません。たとえば、標準的なアメリカの英語を話すが、アメリカ英語南部の英語に堪能な人は、2つの方言を切り替えることに熟練しているため、ある意味でバイリンガルと見なされるかもしれません。
* バイリンガルの文脈内の方言: バイリンガルのコミュニティでは、方言の使用が異なる言語の使用と絡み合うことがあります。たとえば、スペイン語と英語が話されている地域では、バイリンガルのスピーカーは、社会的文脈に応じて英語とスペイン語の異なる方言を使用する場合があります。
* コードスイッチ: バイリンガルのスピーカーは、状況に応じて言語と方言を切り替えることがよくあります。これはコードスイッチングと呼ばれます。たとえば、バイリンガルの人は職場で標準的な英語を話すかもしれませんが、家族と話すときは地域の方言に切り替えます。
キーポイント:
* すべての方言が「第二言語」であるわけではありません: 一部の方言はバイリンガルの文脈内で「第二言語」と見なすことができますが、多くは同じ言語のバリエーションです。
* バイリンガリズムと方言は相互に排他的ではありません: 誰かが2つの標準的な言語でバイリンガルになることができ、それらの言語の1つの方言を話すこともできます。
* バイリンガリズムと方言の関係は複雑です: それは、社会的文脈だけでなく、関係する特定の言語と方言に依存します。
要約:
バイリンガリズムと方言の関係は微妙でダイナミックです。それらは明確な概念ですが、さまざまな方法で相互作用し、互いに影響を与えることができます。この関係を理解することは、言語のバリエーションとバイリンガリズムのより深い理解を提供することができます。
