ただし、いくつかのアプローチを試すことができます。
1。 「ジョンソン」の意味に焦点を当てます:
* 「ジョンの息子」: これが名前の文字通りの意味です。ギリシャ語では、それは「υιόςτουstω業というものになります」(YiósTouIoánni)。
* 「ジョンの息子」: これは、同じ意味を表現する別の方法です。ギリシャ語では、 "γιοςτουιωωννη」(gios touioánni)。
2。 似たようなギリシャ語の名前を使用します:
* "鹿ννης"(ioánnis)または「γιλνης」(giánnis) ジョンにとって最も一般的なギリシャ語の名前です。
3。 音訳「ジョンソン」は直接:
* "τζόνσον"(tzónsom) 「ジョンソン」のギリシャ語への最も近い音訳です。これは一般的な名前ではありませんが、簡単な翻訳です。
最終的に、最良のアプローチはコンテキストに依存します。名前の意味を伝えようとしている場合は、「YiósTouIoánni」または「Gios TouIoánni」を使用することが最も正確です。ギリシャ語のように聞こえる名前が必要な場合は、「Ioánnis」または「Giánnis」が良い選択でしょう。
