>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

ブラジル人のサーに感謝する理由はどうですか?

同じ意味と口調を伝えるブラジルのポルトガル語では、「なぜありがとう」の直接的な翻訳はありません。それは、ブラジルのポルトガル語では奇妙だと考えられるかもしれないかなり非公式の昔ながらのフレーズです。

ただし、コンテキストによっては、いくつかの可能な翻訳があります。

感謝の気持ちを表明している場合:

* "Obrigado、Senhor!" (フォーマル、男性向け)

* "Obrigada、Senhor!" (フォーマル、女性向け)

* "Valeu、Senhor!" (非公式、男性のため)

* "Valeu、Senhora!" (非公式、女性のため)

あなたが驚いていて感謝を表明している場合:

* "Nossa、Obrigado、Senhor!" (フォーマル、男性向け)

* 「ノッサ、オブリガダ、センホラ!」 (フォーマル、女性向け)

* "Caramba、Valeu、Senhor!" (非公式、男性のため)

* "Caramba、Valeu、Senhora!" (非公式、女性のため)

感謝の理由を理解しようとしている場合:

* "por que?" (なぜ?)

* "por quevocêEstágradecendo?" (なぜあなたは私に感謝しているのですか?)

コンテキストとあなたが話している人との関係に基づいて、形式のレベルを調整することを忘れないでください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。