* ndachama: これは、「残される」または「放棄される」という意味の動詞です。
* abandu: これは「人」または「人間」を意味します。
したがって、「ndachama abnandu」の文字通りの翻訳は "人々が残されています。" ただし、これは英語で意味を表現する最も自然な方法でも慣用的な方法でもありません。
「ndachama abnandu」の感情と文脈を捉えるいくつかの英語翻訳を以下に示します。
もっと文字通り:
* 「人々は放棄されています。」
* 「人々は取り残されています。」
もっと比ur的:
* 「社会は人々を置き去りにしています。」
* 「人々の間に放棄の感覚があります。」
* 「持っているものと持っていないものの間にはますます格差があります。」
より具体的:
* 「貧しい人々と疎外されたものが残されています。」
* 「農村コミュニティは開発によって取り残されています。」
最良の翻訳は、フレーズの特定のコンテキストと意図に依存します。
