クリスティン:
* 克莉斯汀(kèlìsītīng): これは、ピンインロマン化システムを使用して、中国語でクリスティーンを綴る最も一般的な方法です。英語の名前を直接語っています。
* 克丽丝汀(kèlìsītīng): これは、Pinyinを使用した別の可能な音訳であり、「S」が「L」に置き換えられます。
* 克里斯汀(kèlìsītīng): このバージョンはPinyinも使用しますが、2番目の「s」を省略します。
* 其他(Qítā): また、名前の意味のより文字通りの翻訳を使用することもできます。 「クリスティン」は「クリスチャン」または「キリストのフォロワー」を意味するので、「(jīdūtú)」または「基督教徒(jīdūjiàotú)」を使用できます。 ただし、これらは一般的ではなく、名前として認識される可能性が低くなります。
キャシー:
* 卡西(kǎxī): これは、ピンインローマイ化システムを使用して、中国語でキャシーを綴る最も一般的な方法です。英語の名前を直接語っています。
* 凯西(kǎixī): もう1つの一般的な音訳。これは似たように聞こえ、「Casey」の綴りに近いです。
* 卡茜(kǎqī): このバージョンはPinyinを使用しますが、「S」を「Q」に変更します。
* 其他(Qítā): 「Cassie」に直接翻訳する一般的な中国語の言葉はないので、同様の意味や音を持つ単語を見つける必要があります。
重要なメモ:
*中国語で名前を綴る最良の方法は、コンテキストと意図した視聴者によって異なります。英語名に精通している人のために書いている場合、通常、直接的な音訳が最適です。
*英語名と同様の意味や音を持つ中国語の名前を使用することもできます。たとえば、「Cassie」に中国語の名前「佳思(jiāsī)」を使用することもできます。これは「良い考え」を意味します。
*中国語で名前を綴る方法がわからない場合は、ネイティブスピーカーに尋ねるか、中国の辞書に相談するのが最善です。
中国語の名前はしばしばその意味と音に基づいて選択されることを忘れないでください。そのため、名前を付けている人にとって意味のある発音が簡単な名前を選択することが重要です。
