その理由は次のとおりです。
* karen 英語起源の名前であり、ポリッシュには直接的な同等のものがありません。
* 「カレン」ステレオタイプ 最近の文化的現象であり、ポーランド語への明確な翻訳はありません。
ポーランド語でカレンという名前を使用する必要がある場合:
* 英語のスペル「カレン」を単に使用できます。 これは、ポーランド語の外国名で一般的です。
* 似たようなポリッシュの名前を見つけようとすることができます。 ただし、これは正確ではないか、「カレン」の特定の意味合いを反映している可能性があります。
「カレン」を翻訳しようとする代わりに、「カレン」ステレオタイプにポーランドの同等物を使用することを検討してください。 たとえば、使用できます。
* "pani z pretensjami" - これは「苦情を抱いた女性」に翻訳され、過度に要求され、権利がある人を指します。
* 「パニ、którazawsze marację」 - これは「常に正しい女性」に翻訳され、頑固で、理性に耳を傾けることを拒否する人を意味します。
最終的に、ポーランド語で「カレン」の意味を伝える最良の方法は、特定のコンテキストと伝えたいニュアンスに依存します。
