歌うためのプレースホルダーの場合:
* la la la: これは、フランス語で歌うことを表す最も一般的な方法です。
* lalala: これは、多くの言語で一般的な音であるため、受け入れられます。
それが無意味な音声の表現として使用されている場合:
* 何とか何とか何とか: これは「ラララ」に似ており、意味の欠如を伝えます。
* desbêtises: これは「ナンセンス」を意味し、意味のない話を説明するために使用できます。
* des paroles en l'air: これは「空中の言葉」に翻訳され、空のまたは意味のない話を意味します。
それが効果音の場合:
* la la la: これは、音を表す最も適切な方法です。
* un son d'oiseau: これは「鳥の音」を意味し、「ラララ」の音が鳥の歌に似ている場合に使用できます。
最終的に、最良の翻訳は、「ラララ」を使用する特定のコンテキストに依存します。
