>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

ポーランド語で休暇をとるとどう思いますか?

「去る」というポーランド語は、コンテキストに依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

一般的な去り:

* wyjść: これは、「去る」ための最も一般的で一般的な用語です。場所、状況、または仕事を離れるために使用されます。

* odejść: これは「wyjść」に似ていますが、永久にまたは長期間去ることを強調しています。

特定の場所を離れる:

* wychodzić: これは現在の「wyjść」の連続時制であり、「去る」または「外出」に変換されます。

* odejść: これは、特定の場所を離れるときにも使用できます。

何かを置き去りにする:

* Zostawić: これは、「残す」または「何かを離れる」ことを意味します。

その他のオプション:

* opuszczać: これはより形式的であり、「去る」または「放棄する」ことを意味します。

* odejśćNaZawsze: これは「永遠に去る」ことを意味します。

* pojegnać: これは「さよならを言う」を意味し、誰かまたは何かを残すことを意味します。

例:

* MuszęWyjść。 (私は去らなければなりません。)

* odszedłemz pracy。 (私は自分の仕事を辞めました。)

* wychodzęz domu。 (私は家を出ます。)

* Zostaw Klucz na Stole。 (キーをテーブルに残してください。)

* pojegnajsięz rodzicami。 (あなたの両親に別れを告げる。)

最良の選択は、特定の状況と形式のレベルに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。