>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 異文化間のコミュニケーション

最後に中国人とは何ですか?

コンテキストに応じて、中国語で「終わり」と言う方法がいくつかあります。

物語や映画の場合:

* 结束(jiéshù): これは、「終わり」の最も一般的で直接的な翻訳です。 「終了する」または「終了する」を意味します。

* 终结(Zhōngjié): これは「終了」または「結論」を意味し、より正式な「終わり」と言う方法です。

プロセスまたはイベントの場合:

* 结束(jiéshù): これは、この文脈で「終わり」と言う最も一般的な方法です。

* 完毕(wánbì): これは「完成」または「完成」を意味し、より正式な「終わり」と言う方法です。

特定のタスクまたはアクティビティの場合:

* 完成(wánchéng): これは、「完了する」または「終了する」ことを意味し、より具体的な「終わり」と言う方法です。

コンテキストに応じて正しい単語を選択することが重要です。たとえば、ストーリーを書いている場合、「结束」または「终结」が適切です。タスクの仕上げについて話している場合、「完毕」または「完成」がより適しています。

ここにいくつかの例があります:

* 故事结束了。(gùshijiéshùle。) 物語は終わりました。

* 电影终结了。(diànyǐngzhōngjiéle。) 映画は終わりました。

* 工作完成了。(gōngzuòwánchéngle。) 作業が完了しました。

* 会议结束了。(HuìyìJiéshùle。) 会議は終わりました。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。