物語や映画の場合:
* 结束(jiéshù): これは、「終わり」の最も一般的で直接的な翻訳です。 「終了する」または「終了する」を意味します。
* 终结(Zhōngjié): これは「終了」または「結論」を意味し、より正式な「終わり」と言う方法です。
プロセスまたはイベントの場合:
* 结束(jiéshù): これは、この文脈で「終わり」と言う最も一般的な方法です。
* 完毕(wánbì): これは「完成」または「完成」を意味し、より正式な「終わり」と言う方法です。
特定のタスクまたはアクティビティの場合:
* 完成(wánchéng): これは、「完了する」または「終了する」ことを意味し、より具体的な「終わり」と言う方法です。
コンテキストに応じて正しい単語を選択することが重要です。たとえば、ストーリーを書いている場合、「结束」または「终结」が適切です。タスクの仕上げについて話している場合、「完毕」または「完成」がより適しています。
ここにいくつかの例があります:
* 故事结束了。(gùshijiéshùle。) 物語は終わりました。
* 电影终结了。(diànyǐngzhōngjiéle。) 映画は終わりました。
* 工作完成了。(gōngzuòwánchéngle。) 作業が完了しました。
* 会议结束了。(HuìyìJiéshùle。) 会議は終わりました。
