関係する複雑さの内訳は次のとおりです。
「hispanic」が含まれるもの:
* スペインの人々: 常にこのカテゴリに含まれているわけではありませんが、スペイン人自身は、言語と文化的遺産を共有しているため、技術的にヒスパニック系です。
* ラテンアメリカの人々: この用語には、中央および南アメリカ、メキシコ、およびスペイン語を話す、またはスペインの祖先を持っているカリブ海の国の人々が含まれています。
* スペインの文化的影響力のある人々: 祖先が直接スペイン語でなくても、スペイン文化と同一視する個人もヒスパニックと見なされるかもしれません。
「ヒスパニック」には必ずしも含まれていません:
* スペイン語を話すがスペイン語の祖先がない人: たとえば、第二言語としてそれを学んだためにスペイン語を話す人は、ヒスパニックとは識別されないかもしれません。
* ポルトガル系の人々: ポルトガル語はスペイン語に関連するロマンス言語ですが、ポルトガル系の人々は一般にヒスパニックとは見なされません。
「ヒスパニック」という用語の問題:
* 単純化過剰: 「ヒスパニック」という用語は単純化しすぎて、グループ内の多様な文化、言語、背景を捉えることができません。
* 明確な定義の欠如: 「ヒスパニック」を構成するものの普遍的に合意された定義はなく、混乱と潜在的な排除につながります。
* 歴史的な荷物: この用語はもともと、国勢調査の目的で米国政府によって使用されており、植民地史の産物と見なすことができます。
代替用語:
* latinx: ますます人気が高まっているラテン系/ラティーナに代わる性別中立の代替品。
* ラテン系/ラテン系: それは性別と見なすことができますが、広く使用され、受け入れられている用語です。
* スペイン語を話す またはスペイン語の人々の人々: これらの用語はより具体的であり、「ヒスパニック」の一般化を回避します。
最終的に、誰かを参照する最良の方法は、彼らがどのように特定されることを好むかを尋ねることです 。個々のアイデンティティと文化的ニュアンスを尊重することが最重要です。
