>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 異文化間のコミュニケーション

私は中国語であなたを憎むとどう思いますか?

「I Hate You」を中国語に直接翻訳することは、強い嫌悪や怒りを表現する一般的または適切な方法ではないことを理解することが重要です。 中国の文化は調和を大切にし、直接的な対立を避けます。

「私はあなたを嫌う」と言う代わりに、コンテキストに応じてこれらのオプションを考慮してください。

1。強い嫌悪感を表現する:

* 我討厭你(wǒtǎoyànnǐ): これは「I Hate You」の最も文字通りの翻訳ですが、それは非常に厳しいものであり、控えめに使用する必要があります。

* 我很生氣(wǒhěnshēngqì): これは「私は非常に怒っている」という意味であり、強い感情を表現するためのより微妙な方法です。

* 我對你很失望(wǒduìnǐhěnshīwàng): これは、「私はあなたに非常に失望している」ということを意味します。

2。怒りと失望を表現する:

* 你真讓我生氣(nǐzhēnràngwǒshēngqì): これは「あなたは本当に私を怒らせます」を意味します。

* 我受不了你了(wǒshòubuliǎonǐle): これは「もうあなたに我慢できない」ということを意味します。

* 你太過分了(nǐtàiguòfènle): これは「あなたは行き​​過ぎている」ということを意味します。

3。直接対立を避ける:

* 我們需要談談(wǒmenxūyàotántán): これは、「私たちは話す必要がある」ことを意味します。これは、あからさまに攻撃的ではなく会話を開始する方法です。

* 我覺得我們需要保持距離(wǒjuédewǒmenxūyàobǎchíjùlí): これは、「私たちは距離を保つ必要があると思う」ということを意味します。

覚えておいてください: あなたの感情を表現する最良の方法は、特定の状況と人との関係に依存します。 あなたの言葉を注意深く選択し、文化的な文脈を考慮することが常に最善です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。