これがその進化の内訳です:
* 古代ギリシャ語: ギリシア人は、シルクロードとの相互作用を通じて、中国人をσῖναι(sinai)と呼んでいました。 。この名前は、 xiongnu に由来する可能性があります (匈奴)、中国の漢王朝と頻繁に衝突した遊牧民。ギリシア人は「Xiongnu」を「シナイ」と誤って発音しました。
* ラテン: ローマ人はギリシャ語を sinae として採用しました 。
* 現代英語: 「sino」という用語は、ラテン語の「sinae」から進化し、「日本語関係」や「sinology」(中国語、歴史、文化の研究)など、中国に関連するものを指す接頭辞として使用されます。
したがって、「sino」は中国語の単語の直接的な翻訳ではありませんが、その起源は、シルクロードに関連する人々と文化に対する古代ギリシャ人の認識にまでさかのぼります。
