>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

エッセイでギリシャの悲劇を強調していますか?

あなたはエッセイでギリシャの悲劇を強調しません。 その理由は次のとおりです。

* 作品のタイトル: アカデミックライティングの標準ルールは、 italicize です 小説、劇、映画、アルバムなどの長い作品のタイトル。ギリシャの悲劇は演劇であるため、このカテゴリに該当します。

* 固有名詞: ギリシャの悲劇は、 *アンティゴネ *や *oedipus rex *など、タイトルに適切な名詞を持っていることがよくあります。固有の名詞は大文字ですが、イタリック体はありません。

例:

「私は先週ソフォクレス *を読んだ」 * oedipus rex *」を書く代わりに、あなたは次のように書くでしょう。

「私は先週ソフォクレス *オイディプスレックス *を読みました。」

キーポイント:

* 長い作品の斜体: 劇、小説、映画、アルバムなどのタイトルにイタリックを使用してください。

* 固有名詞: タイトル内であっても、適切な名詞を大文字にします。

エッセイのフォーマットについて他に質問がある場合はお知らせください!

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。