簡単な定義:
* "音訳 キリル語をラテン語に変更するなど、あるアルファベットから別のアルファベットに変換するプロセスです。」
例:
*「ロシア語」привет」(privet)は音訳でした 英語の「Privet」として。」
コンテキスト:
*「英語の読者が外国名にアクセスできるようにするために、翻訳者は音訳を使用しました キャラクターのために。」
*「翻訳は意味に焦点を当てていますが、音訳 元のスペルの保存に焦点を当てています。」
比ur的:
*「著者のスタイルはとてもユニークでした、それは音訳のように感じました ページに彼らの内なる考えの。」
注: 「音訳」を動詞として使用することもできます。
* "Webサイト音訳 漢字がピンインになり、発音が容易になります。」
特定のコンテキストとあなたの望ましい意味は、文で「音訳」をどのように使用するかに影響を与えることを忘れないでください。
