>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

スペイン語と英語の翻訳とはどういう意味ですか?

スペイン語の「平均」は、文脈に応じて、英語でいくつかの翻訳を持つことができます。ここにいくつかの可能性があります:

1。平均(形容詞):

* 「マロ」 :これは最も一般的な翻訳であり、何かが悪い、不親切、または不快なものを指します 。

*例:「彼は卑劣な人です。」 ->「Es Una persona mala」

* 「残酷」 :この翻訳は、害や痛みを引き起こすの意図を強調しています

*例:「彼はいじめっ子です。」 ->「ES UN BULLY CRUL。」

* 「有意」 :これは、「意味する」を意味します または「意味する」 特定の意味や重要性を持っているという意味で。

*例:「このシンボルとはどういう意味ですか?」 -> "¿

2。平均(動詞):

* 「有意」 :これは動詞「平均」の最も一般的な翻訳であり、特定の意味または重要性を持つを意味します

*例:「このリングは私にとって大きな意味があります。」 ->「este anillo canya muchoparamí」

* "querer recir" :これは、「意味する」も意味します という意味で、何かを言うつもりです

*例:「私はあなたに真実を伝えることを意味します。」 ->「Quiero Decirte La Verdad」。

* "Tener laintenciónde" :これは、「意図する」を意味します または「計画する」

*例:「後で店に行くことを意味します。」 ->「Tengo laintencióndeir a la tiendamásTarde」

3。平均(名詞):

* 「メディア」 :これは「平均」に変換されます または「中央」

*例:「平均温度は25度でした。」 -> "La Tempatura Media Fue de 25 Grados。"

「平均」の最も正確な翻訳を取得するには、単語が使用されるコンテキストを考慮することが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。