>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

タミル語の意味は何ですか?

英語のフレーズのすべてのニュアンスを捉えたタミル語では、「行った」という直接的な翻訳はありません。それは、使用されるコンテキストと動詞に大きく依存します。ここにいくつかの可能性があります:

1。過去の完璧な時制:

* இருந்திருக்கிறது(irundhthirukkirathu): これは、過去に完全な時制で「行った」に翻訳されており、過去に何かが存在または発生したことを意味し、現在に関連し続けています。

* இருந்து(Irundhu Vandhadhu): これは、過去に完全に連続した時制で「いた」ことを意味し、過去に何かが起こってしばらく続いたことを示しています。

2。単純な過去形:

* இருந்தது(irundhadhu): これは、単純な過去の時制で「was」または「存在」に変換され、過去に何かが起こったことを示しており、現在は完全になっています。

3。その他のコンテキスト:

* ஏற்கனவே(Yerkanaave): これは「すでに」を意味し、「特定の時点で何かが起こっているという意味で」を表現するために使用されることもあります。

* இப்போது(Ippothu): これは、「今」を意味し、「現在まで起こり続けている」という意味で「今」を表現するために使用できます。

文章の例:

* 彼はインドに行ったことがあります。 (அவர்இந்தியாவுக்குப்போயிருக்கிறார் -Avar IndiaVukkup poyirukkiraar)

* 彼女は一生懸命勉強しています。 (அவள்கடுமையாகப்படித்துபடித்து - aval kadumaiyaagapp paditthu vandhaal)

* 本が公開されています。 (புத்தகம்-PuththakamVeliyidappadathu)

* 一日中雨が降っています。 (நீண்டநேரம்நீண்டமழைபெய்து -Neendha Naeram Mazhai Peythu Kondhirukkiradhu)

キーテイクアウト:

*タミル語の「存在」は通常、過去の完全または過去の完全な連続時制を使用して翻訳されますが、特定の翻訳は文脈と動詞に依存します。

*「すでに」や「Now」などの他の単語を使用して、特定のコンテキストで「」の意味を表現することもできます。

正確性を確保するために、「行った」の翻訳を求める際に、より多くのコンテキストまたは全文を提供することが常に最善です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。