>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

ヒンディー語の伝説の正確な単語翻訳?

ヒンディー語では、すべてのニュアンスを捉えた「伝説」の正確な単語翻訳は1つもありません。ただし、コンテキストによっては、適切な翻訳があります。

人の場合:

* किंवदंती(kinvadanti): これは、伝説的なヒーローや人物のように、人を指すときの「伝説」の最も一般的な翻訳です。それは文字通り「伝説」を意味します。

* पपカー(Prasiddha): これは「有名」または「有名」を意味し、伝説と見なされる人に使用できます。

* मह#(マハン): これは「偉大な」または「高貴」を意味し、伝説的な人物を説明することもできます。

ストーリーの場合:

* किंवदंती(kinvadanti): これは、物語や物語を参照するときの「伝説」の最も一般的な翻訳です。

* ग##€(gatha): この言葉は「物語」または「サガ」を意味し、伝説のヒーローの物語に使用できます。

* なりcatha): これは「ストーリー」または「物語」を意味し、伝説に使用できます。

オブジェクトまたは場所の場合:

* पौ左で(Pauranik): これは「神話的」または「伝説」を意味し、伝説に関連するオブジェクトまたは場所に使用できます。

* पपカー(Prasiddha): これは「有名」または「有名」を意味し、伝説的と見なされるオブジェクトまたは場所に使用できます。

「伝説」の最良の翻訳は、特定のコンテキストと伝えたいニュアンスに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。