ただし、ここに私たちが知っていることがあります:
* それは古いことわざです: それは何世紀にもわたって英語で使用されてきました。 初期の記録されたインスタンスは、16世紀にさかのぼります。
* 寛容の原則を反映しています: このフレーズは、平和的な共存の哲学を具体化し、個人差を尊重することの重要性を強調し、他の人が私たち自身とは異なる場合でも、他の人が選択したとおりに生活できるようにします。
* 他の言語で見つかりました: 同様のことわざが他の多くの言語に存在し、その普遍的な魅力を示唆しています。
可能な起源:
正確な起源はとらえどころのないままですが、一部の理論は、それが根ざしている可能性があることを示唆しています。
* 宗教的な教え: 他者の寛容と受け入れの概念は多くの宗教の中心であるため、このフレーズは宗教的な教えや慣行から出てきたかもしれません。
* 歴史的文脈: 社会的または宗教的紛争の時代には、「ライブとライブ」の呼びかけは、平和と理解に焦点を合わせるためのリマインダーとして役立ったかもしれません。
* 民俗知恵: また、言葉は単に常識と社会的価値から有機的に成長し、徐々に日常の言語の一部になる可能性があります。
最終的に、「Live and Let Live」の正確な起源は少し謎のままです。 しかし、その永続的な人気と関連性は、人間社会における寛容、理解、平和的な共存の重要性を物語っています。
