一般:
* バッグ: これは最も一般的な翻訳です。
* 財布: これは、女性のハンドバッグ用に特別に使用されることがよくあります。
* 袋: これは、生地で作られた大きなバッグに使用されます。
特定のコンテキスト:
* 株式市場: 「ボルサ」は証券取引所を指すことができます。この文脈では、「証券取引所」が最も正確な翻訳です。
* 金融: 「ボルサ」は、ファンドまたは投資を指すこともできます。この場合、「ファンド」または「投資」が適切な翻訳です。
最高の翻訳を提供するには、より多くのコンテキストを提供してください! 翻訳しようとしている文やフレーズは何ですか?これは、「ボルサ」の意味を理解し、最も正確な英語に相当するものを提供するのに役立ちます。
