1。転写:
* 音声転写: 国際音声アルファベット(IPA)を使用して、切り取られた単語の発音を正確に表します。たとえば、「gonnogin」(行く)は /ˈ venːnə /として転写される可能性があります。
* 正書法の転写: 発音を可能な限り密接に反映するスペルを使用します。たとえば、「gonnain」は「gonnongon」、「g'onna」、または「gon'na」と書くことができます。
2。言語分析:
* 音声削減: 短縮が単語の音構造にどのように影響するかを分析します。母音または子音の喪失を伴いますか?ストレスやイントネーションに変化はありますか?
* 形態分析: 短縮が単語の文法機能または意味に影響するかどうかを調べます。たとえば、「Gonging」は、将来の緊張マーカー「」としてまだ機能します。
* 社会言語学のコンテキスト: 切り取られたフォームの使用に影響を与える社会的および地理的要因を考慮してください。それらは特定の地域、社会グループ、または年齢層でより一般的ですか?
3。プレゼンテーションと解釈:
* 明確化: クリップされたフォームが視聴者に馴染みがない場合は、その完全なフォームと意味の説明を提供してください。
* 敬意を表する表現: 方言のスピーチの正当性または正確性について判断を下さないでください。 クリップされた単語は、より長い対応物と同じくらい有効です。
* 言語の多様性: 言語のバリエーションは自然であり、人間のコミュニケーションのタペストリーを豊かにすることを認めてください。
例:
* 「Give Me」の「Gimmie」
* Phonetic Transcription: /ˈmmi /
*正書法の転写:「Gimmie」
*言語分析: / v /サウンドの削減と「与える」の短縮。
* "to want"
*音声転写: /ˈweːnə /
*正書法の転写:「やりたい」
*言語分析: / t /サウンドの喪失と「必要」の短縮。
最良のアプローチは、分析またはプレゼンテーションの特定のコンテキストと目的に依存することを忘れないでください。
