フォーマル:
* 途中でl'Angleterreを注ぐ: これは最も文字通りの翻訳であり、正式な設定で適切です。
* je pars l'Angleterre: これは「私はイギリスに向けて出発している」という意味であり、非常にフォーマルです。
非公式:
* je m'en vais en angletre: これは「私はイギリスに行く」を意味し、より非公式です。
* en angleterre、y va! これは「イギリスへ、行きます!」とてもカジュアルです。
他の誰かの場合:
* il/elle part l'angleterre: これは、「彼/彼女はイギリスに向けて出発している」ということを意味します。
最良のオプションは、特定のコンテキストとあなたが話している人との関係に依存します。
