>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 第二言語の習得

フランス語で私は英語を話すと思いましたか?

「私はあなたが英語を話したと思った」のフランス語翻訳は、状況の文脈と形式に依存しています。ここにいくつかのオプションがあります:

フォーマル:

* je pensais que vous parliez anglais。 (これは最も文字通りの翻訳であり、最もフォーマルです。)

* je croyais que vous parliez anglais。 (これは「あなたが英語を話したと信じていた」という意味であり、非常にフォーマルです。)

非公式:

* je pensais que tu parlais anglais。 (これは、「vous」の代わりに非公式の「tu」を使用する最初のオプションのよりカジュアルなバージョンです。)

* je pensais que t'parlais anglais。 (これはさらに非公式であり、「Tu Parlais」のスラング収縮を使用しています。)

* j'croyais que tu parlais anglais。 (これは2番目のオプションの非公式バージョンです。)

それが特定のコンテキストとあなたが話している人との関係に依存する最良の方法。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。