これが故障です:
* ラテンルーツ: 「受信」という言葉は、ラテン語の「レシピ」から来ています。 「受信」のラテン語の綴りは、「CE」エンディングを持つ「レシピ」でした。
* フランスの影響: イギリスのノーマン征服中、フランス語は支配階級の言語になり、英語の綴りに大きな影響を与えました。 「受信」のフランス語の単語は「Recevoir」であり、「OI」が綴られています。
* 大きな母音シフト: 14世紀から18世紀の間に英語で大きな健全な変化が起こり、グレート母音シフトと呼ばれました。これにより、母音の発音が変化し、スペルで音を一貫して表現することが困難になりました。
* "ei" for long "e": 多くの言葉で、「ei」は「ei」が「ei」を「ei」を表すようになりました。これは、長い「e」サウンドと短い「e」サウンドを区別する方法であり、しばしば「e」だけで綴られていました。
したがって、「EI」はラテン語の根と比較して「受信」で非論理的であるように見えますが、それは言語の変化、フランスの影響、進化する綴りの慣習の歴史的な相互作用を反映しています。
