英語対ドイツ語:2つの言語の物語
英語とドイツ語の両方がインドヨーロッパの言語ファミリーに属しますが、それらをユニークにする明確な特性があります。
1。文法:
* 英語: より単純な文構造を備えた比較的柔軟な文法で、多くの場合、語順を使用して意味を決定します。文法的なケースと動詞の活用が少ない。
* ドイツ語: 厳格な言葉の順序、多数の文法的なケース、および精巧な動詞の活用を伴う複雑な文法システム。これは、多くの場合、より長く、より複雑な文につながります。
2。語彙:
* 英語: 他の言語、特にフランス語、ラテン語、ギリシャ語から広範囲に借用され、豊かで多様な語彙につながりました。多くの場合、同じ概念(同義語)に対して複数の単語があります。
* ドイツ語: より少ない外国人借入により、より一貫した語彙。 複合語を使用して複雑なアイデアを表現する傾向があり、より長く、より複雑な語彙につながります。
3。発音:
* 英語: 同じ文字の組み合わせを発音する複数の方法があるスペルと音の間の矛盾のために、発音は困難な場合があります。
* ドイツ語: 一般に、スペルと音の間に明確な関係を持つより一貫した発音。ただし、いくつかの音は英語の話者にはなじみのないかもしれません。
4。文の構造:
* 英語: サブジェクトVerb-Object(SVO)の語順は最も一般的であり、バリエーションが可能です。
* ドイツ語: 多くの場合、動詞秒(V2)の語順を使用します。動詞は常にメイン句の2番目の要素です。これは、英語の話者が把握するのが難しい場合があります。
5。その他の違い:
* 性別名詞: ドイツの名詞は性別(男性、女性、去勢、去勢)によって分類され、記事や形容詞の使用に影響します。英語は、いくつかの代名詞を除いて、この機能を大部分が失いました。
* ケースシステム: ドイツ語には4つのケースがあります(主格、対格、デイティブ、属格)が、英語はいくつかの代名詞を除き、本質的にケースシステムを失いました。
* 記事: ドイツ語は、英語よりも一貫して明確な記事(der、die、das)を使用しています。
要約:
英語は一般に、その単純な文法とより柔軟な発音のために、ドイツ語よりも学習が容易であると認識されます。しかし、ドイツ語は、正確で微妙な表現を可能にする豊かで複雑な構造を持っています。最終的に、「より良い」言語は、個々のニーズと好みに依存します。
