CLT対伝統的な文法翻訳:
* 従来のフォーカス: 文法ルールの記憶とテキストの翻訳に重点を置いています。
* CLTフォーカス: 本物のコンテキストでの意味のあるコミュニケーションに焦点を当てます。
* 例: 従来の方法では、学生が英語からフランス語への通路を翻訳する場合があります。 CLTは、フランスのレストランで学生にシナリオをロールプレイすることになります。
clt vs. audio-lingual Method:
* オーディオリリングフォーカス: 掘削の対話と文法構造の実践に重点を置いています。
* CLTフォーカス: 自発的かつ創造的に言語を使用してコミュニケーションをとることに重点を置いています。
* 例: 聴覚的な方法では、生徒に食べ物の注文に関する対話を繰り返すことがあります。 CLTは、学生が自分の言葉を使用して、シミュレートされたレストランの設定で別の何かを注文することを奨励します。
clt vs.直接的な方法:
* 直接メソッドフォーカス: ターゲット言語のみを使用し、翻訳を回避することに重点を置いています。
* CLTフォーカス: 時折の翻訳や説明が必要であっても、言語をコミュニケーション目的で使用することに焦点を当てます。
* 例: 直接的な方法では、生徒に教室のアクションとオブジェクトを通じて語彙を学習させる場合があります。 CLTはこれらのオブジェクトを使用して、対話やストーリーを作成する場合があります。
CLTの重要な機能:
* 本物の素材: 実世界のテキスト、ビデオ、およびオーディオを使用して、学習を関連させる。
* 学習者中心: 関与を動機付けるための学生のニーズと関心に焦点を当てる。
* タスクベースのアクティビティ: 学生が特定の目標を達成するために言語を使用する必要があるシナリオを作成します。
* コラボレーションと相互作用: 生徒が一緒に働き、お互いにコミュニケーションをとることを奨励します。
* 流encyさに焦点を当てます: 完全な文法的精度よりも効果的なコミュニケーションを優先します。
要するに
* 従来の方法: ルールと構造の習得に焦点を当てます。
* clt: 意味のある状況でコミュニケーションの目標を達成するために言語を使用することに焦点を当てます。
CLTの利点:
*学生のためにより魅力的でやる気があります。
*コミュニケーションに対する流encyさと自信を育みます。
*現実世界の言語使用のために学習者を準備します。
CLTの制限:
*慎重な計画と熟練した教師が必要です。
*一部の学習者に十分な明示的な文法指導を提供しない場合があります。
*進捗状況を効果的に評価するのは難しい場合があります。
