>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 第二言語の習得

ポルトガル語であきらめた人は何と言いますか?

あなたが伝えたいニュアンスに応じて、ポルトガル語で「あきらめる人」と言う方法はいくつかあります。

フォーマル:

* desistente: これは最も文字通りの翻訳であり、特に特定の状況であきらめる人を指します。

* abdicante: これは、力や責任を放棄する人を意味します。

* renunciante: これは、主張や権利など、自分が持っているものをあきらめる人を指します。

非公式:

* desanimado: これは、落胆または落胆し、あきらめるかもしれない誰かを意味します。

* desistente: これは非公式に使用することもできますが、あきらめるというより意識的な決定を意味します。

* fraco: これは、意志力が弱い、または不足している人が簡単にあきらめるかもしれない人を意味します。

比ur的:

* que joga a toalha: これは文字通り「タオルを投げる人」に翻訳され、あきらめる人にとっては一般的なイディオムです。

* que desiste: これは、あきらめることを意味するもう1つの一般的なイディオムです。

例:

「ELE ERA UM DESISTENTE 、nunca terminava o quecomeçava。」

「Ela Era Uma desanimada 、Mas seu Marido a apoiou e ela conseguiu superar oobstáculo。」(彼女は落胆したが、彼女の夫は彼女を支え、彼女はなんとか障害を克服することができた。)

最良の選択は、特定のコンテキストと伝えたいトーンに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。