>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 心理言語学

wahashteeni ya habibtee anta jameelaは何を意味しますか?

「wahashteeni ya habibtee anta jameela」というフレーズは、文法的に間違っており、アラビア語では完全に意味がありません。言葉を分解しましょう:

* wahashteeni: これは、「あなたは私を逃した」または「私はあなたを逃した」を意味します。

* Ya Habibtee: これは「私の愛」または「私の愛する人」を意味します。

* anta: これは「あなた」(男性)を意味します。

* Jameela: これは「美しい」(女性)を意味します。

問題は、文が「Anta」(男性)と「Jameela」(女性)の両方を使用することです。 この性別の不一致により、フレーズは非論理的になります。

意図された意味に応じて、いくつかの可能な修正があります。

1。あなたが「あなたが私を逃した、私の美しい愛」と言いたいなら:

* "wahashteeni ya habibtee anta jameel" - これは、最愛の人に「ジャミール」(男性)を使用してジェンダー契約を修正します。

2。あなたが「あなたが私を逃した、私の美しい愛(女性)」と言いたいなら:

* "wahashteeni ya habibtee anti jameela" - これは、「anta」を最愛の人のために「アンチ」(フェミニン)に置き換えます。

3。あなたが「私の美しい愛、私はあなたがいなくて寂しかった」と言いたいなら:

* "ya habibtee jameela、wahashteeni" - これは正しいジェンダー協定を使用し、美しい愛に重点を置いています。

文の意味を大幅に変える可能性があるため、アラビア語でのジェンダー契約に注意することが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。