>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 心理言語学

Tagalogで何が動機付けられていますか?

Tagalogで「やる気」という言葉は、あなたが伝えたいコンテキストとニュアンスに応じて、いくつかの方法で翻訳できます。ここにいくつかのオプションがあります:

フォーマル/文学:

* May Motibo - これは文字通り「動機がある」に翻訳されます。

* nagsipag - これは、「勤勉である」ことを意味し、努力を強調し、動機の背後に駆り立てます。

* pagganyak - これは、モチベーションの原因を指す「運転される」または「動機付けをする」ことを意味します。

非公式/日常:

* メイガナ - これは、「熱心になる」または「何かをする意志を持つこと」を意味します。

* nasasabik - これは「興奮する」または「熱心になる」ことを意味します。

* 可能な場合は - これは「興味がある」ことを意味します。

* pagnanais - これは「欲望を持つこと」または「強い願いを持つこと」を意味します。

例:

* siya ay may motibo sa paggawa ng bagay na iyon。 (彼/彼女はそれをする動機を持っています。)

* nagsipag siya sa pag-aaral。 (彼/彼女は熱心に勉強しました。)

* メイ・ガナ・アコン・マグトラバホ・ンガヨン。 (私は今日働くように動機付けられています。)

* nasasabik akong makita siya ulit。 (私は彼/彼女に再び会えることに興奮しています。)

最良の翻訳は、特定の状況と使用したい形式のレベルに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。