これが意味の内訳です:
* loggerheads: もともとは、造船所が使用するタイプの大きなハンマーと呼ばれていました。画像は、2人が頭を一緒に叩き、合意に達することができません。
* at: この前置詞は、特定の状況にある状態を意味します。
* loggerheads: イディオムの核心は、紛争の頑固で妥協のない性質を示しています。
例:
*「両国は、数ヶ月間、貿易協定をめぐってロガーヘッドにいます。」
*「隣人は境界線を越えてロガーヘッドにいます。」
*「上司と従業員は、新しい勤務スケジュールについてLoggerheadsにいます。」
同義語:
*対立しています
*スタンドオフで
*デッドロックで
*膠着状態で
*紛争で
*意見の相違
注: イディオム「at loggerheads」は、2人の個人を参照する場合でも、常に複数形で使用されます。
