>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 心理言語学

ヒンディー語で私を夢中にさせるのはどうですか?

あなたが伝えたいニュアンスに応じて、ヒンディー語で「ドライブ・ミー・クレイジー」と言う方法がいくつかあります:

文字通り翻訳:

* मुझेप#€गलक(mujhe pagal kar do): これは最も直接的な翻訳であり、「Make Me Crassion」を意味します。

* मुझेपなりबनするबन#(Mujhe Pagal bana do): 上記に似ていますが、誰かを狂わせる行動に少し強く重点を置いています。

その他の慣用式:

* मुझेपなりगलकなり(Mujhe pagal karne wala): これは、「私を狂わせたもの」を意味し、人、状況、または物を説明するために使用できます。

* मे左でするげखख左手(Mera dimaag kharab kar do): これは「私の心を悪くする」ことを意味し、より極端なレベルのフラストレーションやイライラを意味します。

* मेमे左手 これは文字通り「私はそのように感じる」を意味しますが、しばしば遊び心やからかいのように、何かへの強い欲求を表現するために使用できます。たとえば、「Mera Ji Karraha Hai Aapko Pagal Karne Ka」(私はあなたを夢中にさせたいと思っています)。

最良の選択は、コンテキストと意図した意味に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。