一般的な翻訳:
* ナッジ: これは最も一般的な翻訳であり、穏やかなプッシュまたは突くを指します。
* タップ: これは、軽いタッチの別のオプションです。
* フリック: これは、しばしば指で、迅速で鋭い動きを示唆しています。
特定の翻訳:
* "Kalabit sa balikat"(肩に微調整): これは、「ショルダータップ」に変換されます " 英語で。
* "Kalabit ng Telepono"(電話): これは、「電話」に変換されます " 英語で。
比ur的翻訳:
* "Kalabit sa damdamin"(感情に触れる): これは、感情をかき立てる「」に変換されます 「または「心に触れる」 " 英語で。
重要な注意: 「Kalabit」の最良の翻訳は、使用される特定のコンテキストに依存します。 より多くのコンテキストを提供できる場合は、より正確な翻訳を提供できます。
