>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> コーパス言語学

2つのラテン語動詞AmoとDiligoの違いは何ですか?

* amo *と * diligo *は英語で「愛」に翻訳されますが、異なるニュアンスを運びます。

amo

* より強く、より情熱的な愛: それは激しい愛情、欲望、魅力の感覚を強調しています。

* より物理的または官能的: それはしばしば、ロマンチックな愛、欲望、または強い感情的な愛着を指します。

* もっと自発的: それは、しばしば感情によって駆動される、より衝動的で本能的な愛を意味します。

diligo

* もっと知的で合理的な愛: 尊敬、感謝、コミットメントの要素を強調しています。

* もっと無私無欲で利他的: それは、愛する人の幸福に対する親切、ケア、そして考慮によって特徴付けられる愛を表現することができます。

* より永続的で安定している: それは、より深い理解と共有価値に基づいた愛を示唆しており、時間の経過とともに消える可能性が低くなります。

例:

* amo te - 私はあなたを愛しています(情熱的でロマンチックな意味で)。

* diligo te - 私はあなたを愛しています(深く、思いやりがあり、敬意を表して)。

要約:

* amo diligo であるが、「暑い」愛です 「寒い」愛です。

* amo diligo である間、情熱にfuelされています 尊敬とコミットメントにfuel延している愛です。

これらは一般的な違いであることに注意することが重要です。 使用の特定のコンテキストは、しばしば各動詞の特定の意味に影響を与える可能性があります。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。