これが故障です:
* 進行中のアクション: 不完全さは、英語と同様に、過去に継続的に起こっていたアクションを説明しています。
* 例: " estaba leyendo un libro cuandoescuchéunruido。」(私は読んでいた 騒音を聞いたときの本。)
* 存在の状態: 不完全は、過去に存在していた状態または状況を説明しています。
* 例: 「時代 undíasoleado。 "( 晴れた日。)
* 繰り返しアクション: 不完全さは、英語の「 +動詞に使用された」と同様に、過去に定期的または習慣的に発生したアクションを説明しています。
* 例: " iba Al Cine Todos Los Viernes。 "(i 使用 毎週金曜日に映画に。)
ナレーションでは、不完全さはしばしばシーンを設定し、背景情報を提供し、読者がイベントのコンテキストを理解するのに役立ちます。 これは、設定、キャラクターの感情、メインイベントに至るまでの行動を説明するのに特に便利です。
例:
>「時代 undíafríoyventoso。 llovía カンタロス。 yo estaba Sentado en ElAutobús、 Mirando ポーラベンタナ。 ペンサバ en el largo viaje que me esperaba。 de Repente 、ElAutobúsfrenó デゴルペ。 measusté y caí de mi asiento。」
ご覧のとおり、この段落の不完全な時制は、シーンとキャラクターの思考と行動の鮮明な絵を作成します。
不完全な時制は「ナレーションの過去」に直接翻訳されませんが、それはコンテキストを提供し、進行中のイベントを説明し、メインアクションの段階を設定することにより、スペイン語のナレーションで重要な役割を果たします。
