「詩」の部分に惑わされるのは簡単です。「詩」の部分は、「変換」や「詩」などの単語で表示されますが、「論争」では、「詩」はルートワードの一部であり、別のプレフィックスではありません。
これが故障です:
* con- :「with」、「一緒に」、または「反対」を意味します
* -versy :ラテン語の「Vertere」から派生した「ターン」を意味する
したがって、「論争」は、文字通り「逆方向」または「ターン」を意味します。
「詩」の部分に惑わされるのは簡単です。「詩」の部分は、「変換」や「詩」などの単語で表示されますが、「論争」では、「詩」はルートワードの一部であり、別のプレフィックスではありません。
これが故障です:
* con- :「with」、「一緒に」、または「反対」を意味します
* -versy :ラテン語の「Vertere」から派生した「ターン」を意味する
したがって、「論争」は、文字通り「逆方向」または「ターン」を意味します。