一般的な「贅沢」 :
* somptueux/somptueuse :これは最も一般的で直接的な翻訳であり、贅沢で豪華な翻訳です。
* マグニフィック :これは壮大なことを意味します。これは、贅沢なものを説明するためにも使用できます。
* luxueux/luxueuse :これは単に贅沢を意味します。
支出の観点から :
* プロデュージー :これは、過度の支出を指す放digを意味します。
* fasteuux/fastueuse :これは、ディスプレイと贅沢の観点から豪華なことを意味します。
与えるという点で :
* généreux/généreuse :これは寛大なことを意味します。これは、贅沢に与える人を説明するために使用できます。
最適な翻訳は、特定のコンテキストに依存します。
例えば:
*「ホテルには贅沢ながありました lobby。 " - "l'hôtelavait un somptueux ホール・ド・アントレ。」
*「彼らは豪華なを投げました パーティー。 " - " ils ontOrganiséNefête fastueuse 。」
*「彼女は彼女のlavish で知られていました 贈り物。 " - " elleétaitconnue ses cadeaux généreux 。」
