>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語では何ですか?

フランス語の「for」という言葉は、コンテキストに応じていくつかの方法で翻訳できます。

前置詞として

* 注: これは、フランス語の「for」の最も一般的な翻訳です。それは、何かの目的、受信者、または目的地を示すために使用されます。

*例: "J'aiAchetédesFleurs Pour Mamère。」(私はのために花を買いました 私の母。)

* à: これは、何かの使用または受信者を示す場合、「for」に使用されます。

*例: "C'est un cadeau à toi。」(これはの贈り物です あなた。)

* de: これは、多くの場合名詞がある理由または目的を示す場合、「用」に使用されます。

*例: "Je Suis venu de voir mon ami。」(私はのためにに来ました 友達に会う目的。)

* en Raison de: これは、何かの理由を示すときに「」に使用されます。

*例:「il est en retard en Raison de ラ・プルエ。」(彼はのために遅れている 雨。)

接続詞として:

* 車: これは、理由または説明を導入するときに「for」に使用されます。

*例:「Je Suis Triste、 car je n'ai pas vu mes amis。 "(私は悲しい、 友達に会っていません。)

フレーズの一部として:

* Autantを注ぐ: これは、「すべてのために」または「それでも」を意味します。

*例:「J'aiEssayédeComprendre、 Autant を注ぎます je n'yがpasに到着します。」(私は理解しようとしました、しかし 私はできません。)

正しい翻訳を選択するために、文のコンテキストを考慮することが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。