フォーマル:
* entrez ici。 (これは最も直接的な翻訳であり、非常にフォーマルです。)
非公式:
* entrez! (これは「Enter」と言うよりカジュアルな方法であり、誰かに直接対処するときによく使用されます。)
* venez ici! (これは「ここに来る」ことを意味し、行く場所を示すためのより非公式の方法です。)
* passez par ici。 (これは「ここに行く」を意味し、「ここに入力する」よりも少し具体的です。)
サインを使用:
* entrée (これは「入り口」を意味し、標識でよく使用されます。)
* entrez (これは「Antrée」のより短く、より非公式なバージョンであり、標識でも使用されています。)
最終的に、フランス語で「ここに入る」と言う最良の方法は、あなたが伝えたい状況とトーンに依存します。
