これが故障です:
* 文法性別: 一部の言語は、人や物の実際の性別を反映していなくても、名詞を異なる性別(男性、女性、去勢人)に分類します。この分類は、名詞で使用される記事や形容詞など、文法に影響します。
* 例:
* フランス語: * laテーブル*(テーブル、フェミニン)vs.* le livre*(本、男性的)
* スペイン語: * la casa*(家、女性)vs.* el perro*(犬、男性的)
* ドイツ語: * Die Sonne*(太陽、女性)vs.* der Mond*(月、男性)
* ロシア語: * "するまって、マシナ、車、女性)vs.*стол*(stol、テーブル、男性的)
重要な注意: 英語は一般に、これらの言語と同じように文法的な性別を持っていません。私たちは、その意味に基づいて名詞に性別を割り当てません。
他に質問がある場合はお知らせください!
