これが語源の内訳です:
* すれば、hallēlu) :これは、「賛美」を意味する動詞「לל」(lāhallēl)の命令的な複数形です。
* °℃(Yāh) :これは、ヘブライ語の神の名前を表している神の名前の短縮形(YHWH)であり、テトラグラマトンです。
それで、「ハレルヤ」は文字通り「Yeahwehを賛美!」に翻訳すると組み合わせるとまたは「主を賛美!」。
それは賞賛と崇拝の強力な表現であり、ユダヤ人とキリスト教の伝統の両方でよく使用されます。
これが語源の内訳です:
* すれば、hallēlu) :これは、「賛美」を意味する動詞「לל」(lāhallēl)の命令的な複数形です。
* °℃(Yāh) :これは、ヘブライ語の神の名前を表している神の名前の短縮形(YHWH)であり、テトラグラマトンです。
それで、「ハレルヤ」は文字通り「Yeahwehを賛美!」に翻訳すると組み合わせるとまたは「主を賛美!」。
それは賞賛と崇拝の強力な表現であり、ユダヤ人とキリスト教の伝統の両方でよく使用されます。