1。必要として:
* il faut (フォーマル) - これは最も一般的で汎用性の高い翻訳です。それは「それが必要だ」、「人がしなければならない」、または「あなたがしなければならない」を意味します。
* il estnécessairede (フォーマル) - より正式で、「必要な」に翻訳します。
* il est不可欠なde (フォーマル) - 「それは不可欠である」という意味で、さらにフォーマル。
* doit (非公式) - 形式的ではなく、「1つが必要」または「私たちがしなければならない」を意味します。
* il est重要なde (フォーマル) - 「それが重要です」
2。義務として:
* il faut (正式) - 義務にも使用されます。つまり、「必要」または「1つの必須」を意味します。
* doit (非公式) - 「1つ必要」または「私たちはしなければならない」。
* il est obligatoire de (正式) - 「義務的です。」
3。強力な提案またはアドバイスとして:
* il faut (フォーマル) - 強力な提案を表現するために使用できます。つまり、「すべき」を意味します。
* il serait bon de (フォーマル) - 「それは良いでしょう。」
4。確実性として:
* il doit (フォーマル) - これは「彼/彼女/それがしなければならない」に変換され、確実性を表現します。
例:
* il faut que j'aille au magasin。 (私は店に行かなければなりません。)
* il estnécessaired 'apprendre lefrançais。 (フランス語を学ぶ必要があります。)
* doitの尊敬者レグルズ (ルールを尊重する必要があります。)
* ildoitêtreàlamaison。 (彼は家にいなければなりません。)
重要な注意: 翻訳の選択は、コンテキストとフォーマルの望ましいレベルに依存します。
