>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語では何が必要ですか?

フランス語の「必須」は、コンテキストに応じていくつかの方法で翻訳できます。

1。必要として:

* il faut (フォーマル) - これは最も一般的で汎用性の高い翻訳です。それは「それが必要だ」、「人がしなければならない」、または「あなたがしなければならない」を意味します。

* il estnécessairede (フォーマル) - より正式で、「必要な」に翻訳します。

* il est不可欠なde (フォーマル) - 「それは不可欠である」という意味で、さらにフォーマル。

* doit (非公式) - 形式的ではなく、「1つが必要」または「私たちがしなければならない」を意味します。

* il est重要なde (フォーマル) - 「それが重要です」

2。義務として:

* il faut (正式) - 義務にも使用されます。つまり、「必要」または「1つの必須」を意味します。

* doit (非公式) - 「1つ必要」または「私たちはしなければならない」。

* il est obligatoire de (正式) - 「義務的です。」

3。強力な提案またはアドバイスとして:

* il faut (フォーマル) - 強力な提案を表現するために使用できます。つまり、「すべき」を意味します。

* il serait bon de (フォーマル) - 「それは良いでしょう。」

4。確実性として:

* il doit (フォーマル) - これは「彼/彼女/それがしなければならない」に変換され、確実性を表現します。

例:

* il faut que j'aille au magasin。 (私は店に行かなければなりません。)

* il estnécessaired 'apprendre lefrançais。 (フランス語を学ぶ必要があります。)

* doitの尊敬者レグルズ (ルールを尊重する必要があります。)

* ildoitêtreàlamaison。 (彼は家にいなければなりません。)

重要な注意: 翻訳の選択は、コンテキストとフォーマルの望ましいレベルに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。