>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語で手放すとどう思いますか?

コンテキストに応じて、フランス語で「手放す」と言う方法はいくつかあります。

一般「手放し」

* lâcher: これは最も一般的で一般的な翻訳です。物理的または比phor的に何かをリリースすることを意味します。

* relâcher: これは何かをリリースすることも意味しますが、多くの場合、より意図的な行動や緊張からの解放を意味します。

あきらめるという意味での「手放し」

* 放棄者: これは、何かを放棄またはあきらめることを意味します。

* renoncer: これは、しばしば闘争の後に何かを放棄したり、放棄することを意味します。

* Laisser Tomber: これは文字通り「転倒する」ことを意味しますが、それをあきらめたり止めたりすることを意味します。

寛容または移動するという意味で「手放す」

* Pardonner: これは、誰かを許すことを意味します。

* 通行人àAutreを選択: これは、何か他のものに進むことを意味します。

コントロールを解放するという意味での「手放し」

* RelâcherSonEmprise: これは、グリップやコントロールを緩めることを意味します。

* se laisser aller: これは、自分自身を手放すか、何かに屈することを意味します。

最良の翻訳は、文の特定のコンテキストに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。