衣服の場合:
* serré: これは、衣服を参照するときの「タイト」の最も一般的な翻訳です。 「ぴったりとフィットする」または「ぴったり」を意味します。例:「CE Pantalon EST TropSerré」 (このズボンはきつすぎます。)
* étroit: これは「狭い」を意味し、特定の身体部分の周りにきつくなっている衣服に使用できます。例:「ケット・ジュペ・エスト・エトロイト・ア・ラ・タイレ」。 (このスカートは腰にきつくなっています。)
他のコンテキストの場合:
* serré: また、厳しいスケジュールや厳しい予算などの状況に使用することもできます。例:「J'ai un emploi du temps tresserré」 (私は非常に厳しいスケジュールを持っています。)
* resserré: 「制限された」または「閉じ込められた」を意味し、タイトなスペースまたはタイトなグリップに使用できます。例:「LaPièceétaitPetiteetresserrée」 (部屋は小さく閉じ込められていました。)
* 厳格: 厳しいルールまたは厳しい締め切りに使用できます。例:「レグルズ・ソント・トレスの厳格。」 (ルールは非常に厳しいです。)
「タイト」の最良の翻訳は、特定のコンテキストと伝えたいニュアンスに依存します。
