>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語でズボンをどう言いますか?

英語のイディオムと同じ意味を持つフランス語で「パンツダウン」の直接的な翻訳はありません。

「パンツダウン」は、誰かが不意を突かれたり、脆弱であるか、または妥協した状況にあることを説明するためにしばしば使用されます。これらのアイデアをフランス語で伝えるには、特定のコンテキストに応じて異なるフレーズを使用する必要があります。

「不意を突かれた」の場合:

* pris audépourvu: これは文字通り「キャッチされていない準備ができていない」に翻訳され、「ぼんやりとした」と最も近いものです。

* 驚き: これは「驚いた」を意味し、気づいていない人を説明するためにも使用できます。

「脆弱」の場合:

* démuni: これは「無防備」または「保護されていない」を意味し、脆弱性の状態を示唆しています。

* sansdéfense: これは文字通り「防衛なし」に変換され、保護の欠如を意味します。

「妥協的な状況」の場合:

* en positiondélicate: これは「繊細な位置」に変換され、恥ずかしい、または危険な状況を示唆しています。

* dans une状況Compromettante: これは「妥協的な状況」を意味し、より直接的です。

伝えたい特定のコンテキストとニュアンスに最適なフレーズを選択することが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。